Las onomatopeyas son intentos de reproducir verbalmente los sonidos. Aunque tenderíamos a creer que son por eso universales, ya que los sonidos lo son, en realidad presentan variantes según el idioma dentro del que surgen. Por ejemplo, para los hispanoparlantes un beso suele traducirse como CHUIK, mientras que los angloparlantes prefieren SMACK. La hegemonía de los comics estadounidenses generalizó el uso de verbos ingleses tan expresivos como ring, crack, slam, knock, y tantos otros.
Definición:
Es el uso de una palabra, o en ocasiones un grupo de palabras, cuya pronunciación imita el sonido de aquello que describe. Tienen la función de reproducir de modo gráfico y con recursos de subrayado (por el tamaño, el tipo de rotulación, etc.) una amplia gama de ruidos o sonidos diversos. En los casos más conocidas, su origen está en las historietas norteamericanas, que utilizan como onomatopeyas algunos verbos que en inglés recuerdan el sonido al que se refieren.
Tipos de Onomatopeyas
El número de onomatopeyas posibles en un cómic es tan grande como el número de acciones o ruidos que pueden ir acompañados de una, junto con la interpretación que hace cada persona de dicha acción o ruido. Esto nos da posibilidades infinitas. Sin embargo, algunos convencionalismos están ya asumidos por muchos lectores.
Depende del país en el que publiques, por ejemplo, un perro no ladrará igual. Mientras que en España tenemos nuestro GUAU, en EE.UU. lo representan como WOOF y en Japón como ワン (WAN). Según el país o la región en la que puedas publicar, intenta usar las onomatopeyas más comunes de dicha zona, para que la comprensión de tu historieta sea lo más clara posible.La onomatopeya oriental
Un caso curioso en tema de onomatopeyas es el oriental. Mientras que en occidente las onomatopeyas casi exclusivamente se han limitado a representar sonidos, en el manga y sus variantes hay dos tipos de onomatopeyas: las de sonido, heredadas de occidente y las descriptivas, en las que la onomatopeya no describe el sonido, si no el sonido describe y especifica la acción. Existen así, por ejemplo, alrededor de diecisiete onomatopeyas para describir el acto de caminar, permitiendo discernir entre pequeños pasos de bebé, un paso acelerado o un caminar arrastrando los pies. Esto, en ocasiones, lleva a que las onomatopeyas, traducidas, sean directamente “PASOS DE BEBÉ” o “¡¡PASO ACELERADO!!” En el manga realizado en occidente, al no tener al lector acostumbrado a esto, muchas veces se sigue con el esquema de onomatopeyas occidental.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
0 comentarios:
Publicar un comentario